آیه 6 سوره انعام
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ مَكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّنْ لَكُمْ وَأَرْسَلْنَا السَّمَاءَ عَلَيْهِمْ مِدْرَاراً وَجَعَلْنَا الْأَنْهَارَ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْ وَأَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قَرْناً آَخَرِينَ
(6)
توضیحات:
سید محمد تقوی اهرمی از کسانیست که آیات قرآن را با علم روز بررسی میکند و تطبیق میدهد. در مقاله ای ذیل این آیه معتقد است که کلمه «بِذُنُوبِهِمْ» به معنای گناهانشان صحیح نیست و «بِذَنُوبِهِمْ» به معنی انسان های پشمالو صحیح است. و نتیجه میگیرد که منظور آیه؛ هلاک کردن نسل انسان نماهای پشمالوی قبل از آدم (ع) و نگهداری نسل آدم است. لینک مقاله:
https://hammanmasnun.com/283-آدم-واقعیتی-دگرگون-شده-در-قرآن-قسمت-دوم.html
همچنین آخرین در «قَرْنًا ءَاخَرِينَ» را به معنای آخرین یا واپسین گرفته که ما در فارسی استفاده میکنیم. در حالی که آخرین در عربی به معنای دیگران است.
نکاتی چند در این خصوص لازم به ذکر است:
- خداوند میفرماید: «فَأَهْلَكْنَـٰهُم بِذُنُوبِهِمْ» یعنی آنها را به خاطر گناهانشان هلاک کردیم. حالا اگر بگوییم «فَأَهْلَكْنَـٰهُم بِذَنُوبِهِمْ» باید ترجمه بشود آنها را به خاطر پشمالو بودنشان هلاک کردیم! اگر بخواهیم در عربی به هر شکلی بگوییم انسانهای پشمالوی قبلی را هلاک کردیم؛ قطعا به این شکل بیان نخواهد شد.
- این نوع نگرش؛ نگرشی از نوع علم زدگیست. یعنی نگاه علمی افراطی به قرآن حتی به قیمت تغییر دادن کلمات و اعراب قرآن برای رسیدن به برداشت مورد نظر خود. یا لااقل قائل بودن به امکان اشتباه بود کلمات یا اعراب قرآن.
- خداوند در آیات متعدد وعده به حفظ قرآن به شکل مطلق داده است و این شامل تک تک حروف و اعراب قرآن میشود. ما حق نداریم حتی در مورد یک کسره یا فتحه در قرآن شک کنیم.
- وی شیعه 12 امامی است و باید پاسخگو باشد چطور تا امام دوازدهم که سالها پس از اعراب گذاری قرآن میزیسته اند؛ آن امامان این اشتباهات اعراب گذاری را اصلاح ننموده اند؟ ایراد ابن عباس به امامان او هم وارد است؟
سوالات:
جدول کلمات
| کلمه | ریشه | توضیحات |
|---|---|---|
| ألم | ||
| يروا | ||
| كم | ||
| أهلكنا | ||
| من | مِنْ: از - مَنْ: کسی که، کسانی که | |
| قبلهم | ||
| قرن | ||
| مكناهم | ||
| في | در | |
| الأرض | ا ر ض | زمین |
| ما | آنچه؛ نیست | |
| لم | لَمْ: نه، انجام ندادن | |
| نمكن | ||
| لكم | برای شما | |
| وأرسلنا | ||
| السماء | س م و | آسمان؛ بالا؛ بالای هر چیز — بالای هر چیز را سماء آن گویند. |
| عليهم | بر آنها؛ به آنها؛ آنها را | |
| مدرارا | ||
| وجعلنا | ||
| الأنهار | ن ه ر | رودها |
| تجري | ج ر ی | جاریست |
| تحتهم | ||
| فأهلكناهم | ||
| بذنوبهم | ||
| وأنشأنا | ||
| بعدهم | ||
| قرنا | ||
| آخرين |
جدول مشخصات:
| شماره آیه | 6 |
|---|---|
| نام های آیه | |
| سوره | الأنعام |
| سال نزول | 13 |
| جزء | 7 |
| حزب | 14 |
| کلمات | 31 |
| حروف | 138 |
| شناسه | 795 |